羊頭拘肉

부노트 bunote.com

羊頭拘肉[편집]

(羊頭拘肉) 관련 설명[편집]

겉으로 훌륭하게 내세우나 속은 변변찮음(내어 걸기는 양의 머리요, 팔기는 개고기로 한다)  이 말의 처음 형태는 「양두를 걸어놓고 마박을 판다」라고 하였다. 즉 상점 진열장에 좋은 상품을 진열해 놓고 실상 팔기는 나쁜 물건을 파는 행위를 가리키는 뜻이니 「간판에 거짓이 있다」 혹은 「간판을 속인다」는 노릇을 비유하는 말이다.이 말의 출처로서 후한의 광무제가 내린 조서 가운데 「양의 머리를 걸어놓고 말고기를 팔고 있으며 도척이 공자의 말씀을 뇌까리고 다닌다」는 귀절이 지적되고 있다. 여기서 말고기라 했음은 말고기를 말린 것이요, 「도척이 공자의 말을 한다」라고 했음은 춘추시대 유명한 도두떼의 두목으로 세상을 휩쓸고 다닌 도척이가 넌지시 공자의 말을 자기 말처럼 지껄이며 돌아 다닌다는 말이다. 도척을 실로 대담부쌍하고 수단 방법을 가리지 않는 대도둑이었다. 그의 형 유하혜는 오히려 공자나 맹자에게 칭찬을 받았던 훌륭한 인물이었으나 그 아우 도척은 수 천 명이나 되는 도둑의 무리를 부하로 거느리고 천하를 마구 날뛰며 사람을 살상하고 재물을 탈취하는 무례한인데도 유유히 제명껏 장수를 누렸기 때문에 사마천과 같은 대학자도 놀라움을 금할 수 없노라고 개탄케 한 사나이다. 그가 대규모 강도를 계획하고 실천에 옮길 때 먼저 들어가는 것은 용이요, 마지막 나오는 것은 의라고 큰 소리를 쳤으므로 광무제는 도척이 공자의 말씀을 뇌까린다라고 지적했다. 진자 공자나 맹자가 가르친 용과 의가 본다면 통곡할 노릇이다.춘추시대의 제나라 사람으로 영공, 장공, 경공 3대에 걸쳐서 조정에 헌신했던 명 재상 안자의 유사를 편집한 안자춘추에도 비슷한 말이 나온다. 다만 글자가 약간 바뀌어져서 (우수)를 문에 걸어놓고 마육을 판다-소머리를 걸어놓고 말고기를 판다-로 되어 있는데 이 말의 내력은 다음과 같다.  제나라의 영공은 남장의 여인 즉 남자의 옷차림을 한 여자를 좋아하는 괴벽이 있어서 궁중의 모든 여자로 하여금 남자의 옷차림을 하게 하고 그들고 더불어 어울려 놀기를 즐겼다. 임금에 의하여 시작된 이러한 놀음이 점차 일반 사회에까지 선풍을 불러 일으켜 단시일 동안에 제나라 여자들은 너도 나도 앞을 다투어 남장을 흉내 내게 되고 말았다. 이에 놀란 임금은 부랴부랴 엄격한 금지령을 내렸다. 그러나 궁궐 안에 있어서만은 여전히 남장의 여인들을 바라보았으니 금지령이 무슨 소용이 있으랴. 영공이 안자를 보고 성난 어조로 물었다.“그만큼 엄하게 영을 내리도록 했는데도 아무런 효과가 없다니 어찌된 노릇인가?”이때 안자가 대답했다.“임금께서 안으로는 이를 묵인하고 밖으로는 금하고 계시오. 그런 즉 우수를 문에 걸어 놓고 말고기를 속으로 팔고 있는 노릇과 다름이 없습니다.”  금지령이란 간판에 속임수가 있다는 뜻이었다.